馬と鹿と野と郎の日記

「世人は欺かれることを欲す」(ペトロニウス)

「日本新型肺炎」つっても、中国語は助詞を使わないので…。

 

 

 いやだから、それは「日本での新型(肺炎)コロナウイルスの状況は~」「イタリア国内における新型コロナウイルスの情勢は~」って言ってるだけでしょ。

 中国語は基本的に助詞を使わないので、中国語を直訳すると、「日本、新型肺炎、状況」になる。中国語をよく知らない人が字面だけ見たら、「『日本新型(肺炎)コロナウイルス』と呼んでいる」って勘違いするわけだ。

 しかし中国系らしいこの人まで、そんなこというんだ…。

 
 参考記事。中国語と日本語の違いについては、加藤徹「貝と羊の中国人」が勉強になった。

www.huffingtonpost.jp

 

貝と羊の中国人 (新潮新書)

貝と羊の中国人 (新潮新書)

  • 作者:加藤 徹
  • 発売日: 2006/06/16
  • メディア: 新書